Artbook sử dụng minh họa màu (suốt 200 năm từ khi truyện grimm xuất bản) của các họa sĩ vẽ truyện tranh thiên tài như Arthur Rackham, Rie Cramer, Kay Nielsen, Gustaf Tenggren...(trong sách gốc là hình đen trắng). Ngoài ra người làm ebook có dịch bổ sung thêm truyện “Cô dâu của thỏ“.
Anh em Grimm đặt tên bộ sách là: Truyện cổ tích kể cho trẻ em và trong gia đình. Sau này, khi anh em Grimm mất, để tưởng nhớ tới công lao của hai anh em, những lần xuất bản sau, bộ sách lấy tên là Truyện cổ Grimm.
Đọc Truyện cổ Grimm, độc giả không những chỉ thấy lòng mình ấm áp hẳn lên vì nội dung nhân đạo của nó, trí óc mình sắc sảo thêm lên vì những kinh nghiệm về cuộc sống dồi dào của nó, cảm quan thẩm mỹ được thỏa mãn vì nghệ thuật kể truyện trong sáng mà hấp dẫn của nó. Đọc Truyện cổ Grimm độc giả Việt Nam còn được hưởng một niềm vui thích đôi khi đến ngạc nhiên, vì thấy giữa nhiều chuyện của nhân dân hai nước Đức và Việt Nam có nhiều điểm giống nhau, thậm chí giống nhau đến lỳ lạ.
Bản dịch Truyện cổ Grimm này được xem là bản dịch đầy đủ nhất, gồm 201 truyện của anh em Grimm sưu tầm
(bản đầy đủ 201 truyện+ 30 hình minh họa)
Mời các bạn đón đọc.